strangely enough, … 遇到巧合或惊讶的事时的表达,可以翻译为真巧、真稀奇。 ▷如果你和小李同时找到了新工作,就可以说: Strangely enough, I just got a new job as well. 真巧,我也...
如果按照“按字面上的”释义去翻译“literally”,除非有上下文补充语境,否则整句话的翻译是说不通的(字面上看,蛆虫能吸干一株植物)。英语材料看得足够多的学生可以感觉出这里的“literally”是一种表示强调的用法,体现了说话人的态度,至于“literally”在这里可以翻译...
在高中英语阅读理解模块中,“猜词”是常见的考察方式,通常表现为划定文章中的某个词语、词组或短语,然后让考生猜测、理解其具体意思。一般来说,需要猜测的内容都十分生僻晦涩,或是具有...
persuade, advise 两个词都有“劝”之意,persuade表示结果,advise只强调动作。 We advised (or: tried to persuade) him to stop talking,but hc refused. 我们劝(试图劝服)他别谈了但他不听。 I persuade him to stop smoking. tie now looks better...
我们在口语中,如果可以使用这些习语,可以为我们的复试英语口语答案增色不少。因为这样显得学生综合素质高,对于英语谚语、习语之类的东西可以信手拈来,使用较为地道的语言来表达。比如,I do not like the person who comein out of the blue. Out of theblue就是一个习...
更多内容请点击:课本上学不到的30个口语表达,看完你就从naive变native